Friday, April 27, 2007

El A C G de la Mandrágora (Fragmento)








A


ABISMO: El amor que mantiene sus abismos en reserva por costumbre (A). Un abismo me dirige la mirada (G).

ABRIL: Como la noche de abril en las fauces del lobo (C).


AMOR: El amor pesa tanto como la realidad que desaloja (A). Para ti yo nada tenía salvo el amor que tú me dabas (A). Es mi amor, tu amor, bella desconocida, generosa desconocida, que hoy hace lanzarnos al fuego, como una moneda a la multitud (G). Y vivo, en el amor a mis anchas (G).


ANGEL: Ese ángel que está sobre el nivel del mar (A). ¿O seis horas no bastan para matar un ángel? (G).


ARBOL: Un árbol de leche abraza su pie, un árbol de sangre abraza su cabeza (c). Un árbol con las facultades mentales perturbadas (G). Abrid bien los ojos, señores, yo estoy detrás del árbol (G).


AZAR: Tú venías con el azar y sabrás que no hay azar que por angustia no venga (G).


B

BALA: Ella ha pasado con un ramillete de balas (G).


BELLEZA: Tú haces con tu belleza lo que otros hacen con el cielo (A).


BESO: Toda la espera del mundo cabía en un beso tuyo (A).


BOSQUE: Porque soy el bosque que ha recuperado la violencia de tu amor (G).




C


CABALLO: Casi unánimemente los caballos manifestaron que no se sentían atraídos por ese parque zoológico, alegando en su favor que les dijeran cuándo habían visto un caballo encerrado en una jaula para la diversión de
los papanatas, y que no era serio para la raza equina que los niños les ofrecieran maní a través de los barrotes (A). Todo caballo ponía la herradura en la frente (G).


CAMINO: Yo borraba los caminos, tú borrabas los precipicios (A).

CARTA: Léeme esta carta yo soy una pobre ciega, y la juventud se reía de que la creyeran ciega (A). Las cartas del buen tiempo de coral (C).


CIEGO: Esos ciegos que nacían de sus lágrimas (G).


CIELO: En contra del cielo tú eras el paraíso (A). Un cielo pavorosamente velludo (G).


COLOR: Color de gas, color de jengibre, color Degas, color de araucaria (C).


CONTRATO: La muerte, ella no será el contrato de la vida (A).


CORAZON: Mi corazón viene a ti para decirte: corazón mío (A). Tú hablaste del corazón hasta por los ojos (A). Ese corazón os dice: amad la estrella de lo desconocido (G).



CH



CH: La letra del amor, la letra múltiple, la letra doble, como la B, y la R (A).



D


DADO: Razón de amor, tu locura rueda como un dado (A). Como un golpe de dados en la nariz de un rufián (C). Y el dedo marcado de los golfos de Europa (G).


DELIRIO: El delirio es a la locura como el fogonazo al disparo (G).


DESEO: El deseo agrega: yo deseo (A).


DESIERTO: Cada gota de agua lleva en sí su desierto (A). Tú te marchas a los grandes desiertos, a los pequeños desiertos (C).


DIA: El día que ha quemado su noche como un invitado que ha quemado su tarjeta, y ha aventado las cenizas hacia todos los festines (A).


DICCIONARIO: Una mujer y un hombre unidos como un diccionario bilingüe (A).


E



E: Un árbol cuyas hojas son e mudas (A).


EDAD: Yo he deambulado sin edad por un bosque de efemérides (A).


ENIGMA: Enigmas voluptuosos como mujeres tendidas en un poncho (A).


ERROR: Amo mis errores como los disparos a quemarropa (G).


ESPEJO: El espejo sobre el cual se apoya la realidad con toda su violencia sin destruirlo (A). El espejo tiene labios sexuales (G).


ESTRELLA: Debes aprender a leer en las estrellas de la misma manera que se hace en las cartas de los cautivos: entre líneas (G).



F


FAISAN: Y en sus ojos un faisán encontrará mi tristeza (G).


FANTASMA: Me ha parecido reconocer el fantasma de Arthur Cravan (C). Abridme, soy yo, el fantasma de la sangre, el corazón del odio, ¡abridme! (G).


FENIX: Tu cuerpo tomaba las plumas de la fénix y emprendía el vuelo hacia todas las fogatas (A). Un fénix sometido a toda prueba (G). El fénix nacía ya de su propia jaula (G).


FLOR: De modo que las flores están con la soga al cuello (G).


G


GATO: El gato saliendo de su gaticano (A). Ella me hablaba de su vida con esa manera que tienen los gatos para abrir las puertas (A).



H


HABITACION: En la misma habitación visitada tantas veces por nosotros, el sol a veces nos reserva sorpresas (G).


HABLAR: El mismo amor no sabría hablar de sus mujeres con un menor número de besos (A).


HAMBRE: Los vientos del hambre (G). El hambre que nos devora el corazón y nos hace reír en plena noche (G).


HIPOCAMPO: Todo el mundo desaparece menos un pequeño caxis que arde en el cerebro y que tú pueblas con innumerables hipocampos (G).


HOMBRE: El hombre volverá a su estado de planta, de nariz trepadora, de pájaro errante, en buenas cuentas con sus cinco sentidos independientes y entregados al más cruel y perfecto desorden (G).


HORCA: Con aspecto de cero de la histeria salía de la horca en pro de la justicia (A).


HUESO: Y habrá que esperar que los huesos se transformen en sonidos (G).



I



INFANCIA: La infancia del cielo, la ola disidente (G).


IDEA: Una estrella de ideas viene a cada caricia (A).


INOCENCIA: La inocencia del niño que acaba de ser seducido por el bosque, por la ola más resplandeciente que un deseo, por el insomnio que nos desgarra la piel y el rostro (G).



J


JADE: Y nada más por esta noche de jade (A).


JUGAR: Jugar, perderé mi fortuna, la calma, la dicha, todo, hasta la respiración, tengo mucha prisa (A).


JUVENTUD: Amor maravilloso más eterno que la juventud (A).



K


KIMONO: El kimono es el diamante que raya el vidrio del kiosko (A).


KIOSKO: El kiosko es la piedra que quiebra el vidrio del kimono (G).



L


LAGO: Para los lagos de la cinematografía colonial (C). El amor hacia la punta del lago tomaba cuerpo con mucha consistencia (G).


LAGRIMA: Un barco cruzaba el horizonte lentamente, lentamente, tal como se va formando el dolor dentro de la lágrima (A).


LAMPARA: Esa lámpara que ofreces en gajos a la noche (A). Como si hubiera despertado una lámpara tras un largo sueño (G).


LECHO: Y seremos eternos porque al conocerte yo te dije: acostémonos inmediatamente, acostémonos en tu lecho de placer, acostémonos para toda una vida, para toda una eternidad (A).


LOBO: Veloz perfil cicatrizante de los lobos sumisos (A). Por lo tanto seré: en un mundo poblado de perros, el lobo (G).



M


MAL: Sin hacer el mal sin hacer tampoco el bien (C). El mal aún no ha conquistado su independencia (G).


MANO: Manos surtas en la bahía de los senos (A).


MAR: El mar es una clase de árbol (G). Porque el mar es precoz, a pesar de sus años inmemoriales (G).



MEDIA: Entre las ramas una media de mujer es la Biblia (C).



MEMORIA: Mi amor ha volado más rápido que mi memoria (A).


MESA: En una mesa de encantos tú eres el placer (A). Una mesa con imperfecciones, con temblores, con esperanzas, una mesa viciosa (G).


MISTERIO: Conozco el misterio y los silencios que hacen crecer el cerebro (G).



MONSTRUO: Monstruo dulce preguntándome la hora bajo el agua (C)




MUJER: Mujeres reunidas os conozco, mujeres únicas os encanto, nadantes os conduzco, muertas os fascino, vivas os hiero, ausentes os reclamo, pensativas os interrumpo, dormidas os perfumo (A). Cuando la mujer del
tercer día cruzó la calle 62 (C). Nunca un pensamiento fue más cruel, más ardiente, nunca una palabra fue más carne y hueso, más lo que se espera, lo que se desea, más estrella errante, que esta idea mía de la mujer
inconfundible (G).



O



OBJETO: Antes la poesía se hizo con ideas, después se hizo con palabras. Ahora se hace con objetos (A). El objeto surrealista ha anidado sobre su frente sin estrella, pero tampoco sin ninguna nube (C).


OESTE: Tú debes partir hacia el Este, hacia el Oeste (G). Las mujeres del Oeste se parecían a las del Este (G).


OIDO: Un oído de mármol para escuchar el sueño de la estatua (A).


OJO: Esa mujer tiene los ojos azules porque así lo quiero (A). Yo escucho rápidamente los ojos (G). Lo que toca su mano se transforma en ojo (G).


OSO: Los osos sangran sobre emboscadas imprevistas (C).



OXIACANTO: Como el oxiacanto en la mano del muerto (G).



P



PAISAJE: El paisaje entra por la ventana, así como el humo sale por la pipa (A).


PALABRA: ¿Cuál era la última palabra de su ultima imagen? (G).


PALISANDRO: Diez viudas alrededor de un palisandro discutían sobre el peso de sus lágrimas (G).



PARAISO: Rascad vuestros espinazos en el árbol del paraíso (A).


PARPADO: Acaso sea un párpado separado del rostro el que camina como un insecto a lo largo de sus contornos (G).



PERRO: Al perro cubierto de plomo, a la belleza miras (A). El viento hace de la soledad el más fiel perro de caza (G).


PESTAÑA: Un hombre te rodea como variedad de pestañas (A). Tiene unas pestañas de arco iris para deciros te amo (G).


PIEDAD: La piedad que va del océano del día al océano de la noche para tornarlo azul (A).


POESIA: Apenas la palabra poesía es pronunciada, la palabra amor es respondida (A).



PLACER: El hombre y la mujer renacen de las propias cenizas del placer (A). Tú has establecido de una vez para siempre el principio de oro del placer (A). Repetíd a vuestras hijas, a vuestras hermanas, el placer soy yo (G).



PUÑAL: Puñal tú fuiste herida, fuiste cicatriz, fuiste herida antes de ser puñal, y fuiste amor antes de ser herida (A).



R



RAIZ: Raíces de luz cuelgan de las paredes como un chaleco desabrochado (A).


RELAMPAGO: El hombre biselado, el hombre dándoselas de relámpago (G).


REPUBLICA: Ellas emigran hacia repúblicas de copa alta (C).


REVOLUCION: Cuando se haya logrado encauzar el sentir de las masas proletarias bajo la dirección ilimitada del principio del placer, entonces ellas estarán capacitadas para llevar la Revolución a todos los órdenes de
cosas (G).





S



SENO: Seno con s de sur, con e de este, con n de norte, y con o de oeste (A). Ella, para indicar el día, hace volar sus senos como el azúcar granulada (A). Y sus senos descubren el camino más corto (C). Sus senos
semejantes a hojas de acanto (G).


SER: Por lo tanto seré; entre los incendios, el fuego. Entre el amor, el adulterio. Entre el sueño, la fosforescencia. Entre las mezclas sexuales, el semen. Entre los delincuentes, el hacha. Entre los ruidos molestos, el silencio. Entre las mujeres, el hijo mayor de la lujuria. Entre la revolución, la hoguera. Entre los instrumentos de tortura, el bisturí. Entre las religiones, la negación. Entre la muerte, la espina dorsal. Entre los locos, el delirio. Entre un mundo miserable, el hambre. Entre las familias, el incesto. Entre la angustia y la desesperación, yo mismo. Entre los edificios, la puerta. Entre los mares, el Negro. Entre los afrodisiacos, la cólera. Entre los ojos, mi ojo. Entre las manos, la bofetada. Entre los fusiles, el disparo. Entre los artistas de circo, el hombre-serpiente. Entre
un mundo poblado de perros, el lobo. Entre los peligros, el todo por el todo. (G).


SOL: A la llegada de los pájaros ellas son víctimas del sol (C).


SONIDO: No comprendo el acto creador sino el sonido gutural (G).


SUEÑO: El sueño se hojeaba de atrás para adelante como una revista ilustrada (A). Un sueño ilusorio siempre vale más que una realidad detestable (G).


SUICIDIO: Entre los suicidios más simples y que procuran mayor placer yo recomiendo la horca (G).


SURREALISMO: Para nosotros el surrealismo es lo que para Baudelaire fue el romanticismo: la expresión más reciente de la belleza (G).




T



TEMPERATURA: La temperatura en la que el cero se pierde como un pájaro en el horizonte (G).


TEMPESTAD: Una tempestad en una copa de champagne (C).


TIEMPO: El buen tiempo ha llegado de hacer de un misterio dos respuestas (A). Yo he aprendido a manejar el tiempo como un mariscal de campo (G).


TIGRE: Su amor está en la calle, como el tigre en la calle, con sus ojos de grisú (A).



U



UVA: El más bello y el más orgulloso pájaro de uvas (C).




V


VENA: La lámpara se ha cortado las venas por amor, para saber por fin qué cosa es la tiniebla (A).


VENTANA: Las ventanas entran por la ventana (A). La ventana propia de nuestra inquietud (G).


VIDRIO: El carruaje que transportaba a gritos el vidrio de tu cuerpo (A).



Z



Z: La letra A del espejo (A).


ZANCUDAS: Es ella mi amor que camina con la elegancia de las aves zancudas (G).




BRAULIO ARENAS - ENRIQUE GOMEZ-CORREA - JORGE CÁCERES

Santiago : Mandrágora, 1957

Wednesday, April 18, 2007

de Amor idiota


"Me hace el amor con una especie de sentido trágico. Se ha plantado en medio de mi vida de una manera tan desprendida, tan afectuosa. No acabo de entenderlo, no soy más que un idiota, cuanto antes se entere, mejor.
Un flash me atraviesa el cerebro, nada me da a entender que ella se dedica a pensar en mí ni la centésima parte del tiempo que yo me dedico a pensar en ella. Soy consciente de que todo esto no puede durar eternamente.
Es la sensación de sentirte absorbido, es el impulso de siempre que me impulsa a meterme en problemas"
de Amor idiota - Ventura Pons + Lluis-Anton Baulenas

Monday, April 09, 2007

La Tirana (Fragmentos)- Diego Maquieira






LA TIRANA I
(ME SACARON POR LA CARA )




Yo, La Tirana, rica y famosa
la Greta Garbo del cine chileno
pero muy culta y calentona, que comienzo
a decaer, que se me va la cabeza
cada vez que me pongo a hablar
y hacer recuerdos de mis polvos con Velázquez.
Ya no lo hago tan bien como lo hacía antes
Antes, todas las noches y a todo trapo
Ahora no.
Ahora suelo a veces entrar a una Iglesia
cuando no hay nadie
porque me gusta la luz que dan ciertas velas
la luz que le dan a mis pechugas
cuando estoy rezando.
Y es verdad, mi vida es terrible
Mi vida es una inmoralidad
Y si bien vengo de una familia muy conocida
Y si es cierto que me sacaron por la cara
y que los que están afuera me destrozarán
Aún soy la vieja que se los tiró a todos
Aún soy de una ordinariez feroz.





LA TIRANA II
(ME VOLE LA VIRGEN DE MIS PIERNAS)




Me caía a la cama rosada de su madre
la cama pegada a la pared del baño
Me caí con velos negros en ambos pechos
cada uno entrando a su capilla ardiente
Yo soy la hija de pene, un madre
pintada por Diego Rodríguez de Silva y Velázquez
Mi cuerpo es una sábana sobre otra sábana
el largo de mis uñas del largo de mis dedos
y mi cara de Dios en la cara de Dios
en su hoyo maquillado la cruz de luz:
la que se la suben de ahí, la D.N.A.
la marginada de la taquilla
la que se la están pisando desde 1492
Pero mi cara ya no está más a color
está en mi doble más allá enterrado
con todos mis dedos y mis dientes en la boca
Yo soy Howard Hughes el estilita
me volé la virgen de mis piernas
había pensado tanto en mí misma.





LA TIRANA III
(PULL DOWN THY VANITY)




Deja de mirarte por alguna vez en el cielo
y sácate ese sombrero elegante, Velázquez
porque te voy a hablar de amor
Eres un brillante ramplón y un sabio
Tal vez el último que haya tocado el alma
de esta pandilla, de estos pajes que hablan
y caen aquí en este salón encantador
Porque dime, ¿en qué otro salón,
sobre qué otra alfombra,
podría haberse juntado tanta mediocre notabilidad?
Que no saben ni lo que es la gran vida
ni un antiguo pebetero de cloisonné
ni un buen polvo lleno de ternura
Velázquez, por favor, echa a los mozos
Porque como ya sé que me has abandonado
y que piensas robarme toda mi plata
No te quedes con todo, no seas tan duro
déjame por lo menos tu vanidad
Deja a un lado tus modales de chambelán
y escúchame que ya no voy a hablar más
El amor que yo llevo adentro es terrible
es como arrasar viento y conmover despojos
se va acercando a los ojos de Dios
va levantando un vuelo de Juicio Final
y se va haciendo tan grande, tan adverso
que ya no hay cómo echarlo abajo
No se te ocurra intentarlo, Velázquez
Nos aplastaría a todos.




LA TIRANA XIII
(NADIE SABE LO QUE YO HABLO)



En el pabellón de los santos, yo La Tirana
a fuego cruzado por las entradas
me pego la media volada de mi misma vida
Está la cama, está el retrato de Olivares
sólo dos sábanas transparentadas
al contacto de mi cuerpo:
llena de puntos 50 en cada esquina de salida
de mí misma la fachada del desnudo de Dios
Me caí, estoy empantanada en la belleza
me abro hoyos para que salga mi cuerpo
y me salgan hostias de los hoyos
Me ven soplada por vientos que suben
ya nadie sabe lo que yo hablo
blanca como papel apenas me ven la vida
pues me han sacado de mi más de allá.





LA TIRANA XV
(LA MEDIA VIDA)



Yo me tiraba a Velázquez en su Cristo
yo la madre del demonio español
llorando de negro sobre mis vestidos la lágrima
Se lo soltaba yo mi pelo, mis pinturas
que tenían más brillo en su cara
Allí en la gran cama se me paraba sola
la media vida, la vida demente de Dios
Que el perro se lo subíamos a mi hermana Margarita
para que se le quedara pegado blanco
Que me tiraba a Velázquez con el dolor de mi alma
me han sacado el cielo de la luz
sólo quedan mis brazos afuera en el prado.



Wednesday, April 04, 2007

Modernidad


Qué modernos son los poetas
[y yo tan del siglo pasado]

Tuesday, April 03, 2007

José María Fonollosa


PARK STREET


Ama a quien quieras con el corazón,
pero ámame, a mí solo, con tu cuerpo.


Nadie ama solamente un corazón:
un corazón no sirve sin un cuerpo.



José María Fonollosa
de "Ciudad del hombre, New York"


LAFAYETTE STREET



Esta es la mujer mía. Pueden verla,
no tengan pena, de perfil, de frente.
Pueden acariciarla con los ojos.
Está desnuda bajo su vestido.



Es hermosa, ¿verdad? Todos lo dicen.
Ella también lo sabe. Es muy hermosa.
Mírenla de perfil, de frente. Desde
la uña del pie al cabello es muy hermosa.



Hasta los automóviles más caros
frenan para admirarla cuando pasa.


Vean a las demás. Se han vuelto feas
cuando ha entrado en el bar ella conmigo.
Y nada le pregunta a la cerveza
para hacer maravillas en la cama.


Esta es la mujer mía. No, no hay otra
tan completa cual ella. Es una lástima
que no encuentren ustedes otra igual.
Pueden acariciarla con los ojos.



José María Fonollosa
de "Ciudad del hombre, New York"




AVENUE OF THE AMERICAS



Podemos elegir entre estar juntos
y hacernos mutuamente desgraciados.



O separarnos ahora y ser también
cada uno por su lado desgraciados.




José María Fonollosa

de "Ciudad del hombre, New York"